Хочешь судебное делопроизводство на белорусском - плати за переводчика
Барановичский правозащитник Сергей Говша 6 ноября получил ответ за
подписью первого заместителя начальника Главного управления юстиции Брестского
облисполкома А.И. Гущина.
Вот
уже четвертый месяц активист добивается в Барановичском городском и областном
судах делопроизводства по своему административному процессу на белорусском
языке. Однако судьи Петрив В.А. и Кмита А.М. упорно
присылают Сергею Говше все необходимые документы на русском языке, несмотря на
то, что он письменно и в устной форме просит судей отправлять письма
по-белорусски.
Поэтому 24 октября Сергей Говша направил жалобу в Главное управление юстиции Брестского облисполкома и просил обязать суд Барановичского района и г. Барановичи и Брестский областной суд выслать все судебные документы в переводе на белорусский язык.
В ответе из Брестского управления юстиции сообщается, что в соответствии со ст. 13 Кодекса РБ «О судоустройстве и статусе судей РБ» судопроизводства и делопроизводства в судах ведутся на белорусском или русском языках. Как говорит чиновник из управления юстиции, в случае, если вы не в полной мере владеете русским языком, вы имеете право пользоваться услугами переводчика за свой счет (!).
- Я категорически не согласен с таким ответом, поскольку ст.17 и ст. 50 Конституции РБ дают мне право пользоваться белорусским языком и выбирать язык общения, а государственные чиновники, в соответствии со ст.5 "Закона о языках", должны отвечать на том языке, на котором к ним обратились. Поэтому я намерен жаловаться и добиваться правды теперь уже в Министерстве юстиции, - сообщил Сергей Говша.